No exact translation found for معسكرات الاعتقال

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic معسكرات الاعتقال

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der deutsche Papst geht schweigend durch das Gittertor des Vernichtungslagers Auschwitz - wie so viele unschuldige Opfer der national- sozialistischen Besatzer.
    البابا الألماني يمضي صامتاً بين قضبان معسكر الاعتقال في آوشفيتس تماماً كما كان يمضي هنا العديد من ضحايا الاستعمار النازي.
  • Alle Seminarteile finden an historischen Stätten statt, wie z.B. dem Reichsparteitagsgelände in Nürnberg, dem KZ Dachau und dem Gerichtssaal der Nürnberger Prozesse. Auch zwei Zeitzeugen kamen zu Wort.
    تُعقد دورات الحلقة في أماكن تاريخية : مثل مجلس نواب الرايخ في نورنبيرج، ومعسكرات اعتقال اليهود في داخاو وكذلك قاعة جلسات محاكمات نورنبيرج. تحدث في الحلقة شاهدان على هذه الأحداث.
  • Es gibt Massendeportationen und Konzentrationslager. Am Ende steht die Vernichtung.
    وتوجد عمليات ترحيل جماعية ومعسكرات اعتقال؛ وفي النهاية تكون الإبادة.
  • In seinem Buch "Hier spricht Guantanamo" lässt Roger Willemsen ehemalige Häftlinge aus dem amerikanischen Gefangenenlager zu Wort kommen – ein Zeitdokument, das die Perfidie von Verhörtechniken, Erniedrigung und Folter umfassend darlegt.
    ينقل روجر ويليمزين في كتابه الصادر حديثا رواية معتقلين سابقين في معسكر الاعتقال الأمريكي "غوانتانامو"، وثيقة تاريخية حول الأساليب غير الإنسانية المستخدمة في استجواب المعتقلين وامتهان كرامتهم.
  • Und der damals von der italienischen Regierung designierte Kandidat für das Amt des Justizkommissars in der Europäischen Kommission, Rocco Buttiglione, leistete sich bei seiner Anhörung vor dem Europaparlament in Straßburg Anfang Oktober 2004 einen außerordentlichen Fauxpas: Er sprach von "Konzentrationslagern" in Nordafrika, wo er doch eigentlich der Errichtung von "Auffanglagern" für unerwünschte Migranten das Wort reden wollte.
    أما مرشح الحكومة الإيطالية اليمينية السابق لمنصب المفوض الأوروبي لشؤون العدل، روكو بوتيليوني، فقد صدرت عنه أثناء استجوابه أمام البرلمان الأوروبي في ستراسبورج في أكتوبر/ تشرين الأول 2004 فلتة لسان مذهلة الوقع، إذ أنه استخدم خطأ تعبير إنشاء "معسكرات الاعتقال النازية" في شمال أفريقيا بدلا من عبارة "معسكرات تجميع المهاجرين" غير المرغوب فيهم.
  • Anstoß erregte zum einen die Verwendung von tagesaktuell konnotierten Begriffen wie "Warlords" für die kurdischen Stammesführer, welche massiv an den Überfällen und Massakern mitwirkten, zum anderen Termini aus dem Holocaust-Jargon: "Topografie des Terrors", Totenkopfbrigade, Konzentrationslager, Endlösung ...
    فجاء الاعتراض من جانب على استخدامه لمصطلحات نابعة من لغة الوقت الراهن كعبارة "أمراء الحرب" مجازا لزعماء القبائل الأكراد الذين ساهموا مساهمة كبيرة في الهجمات والمذابح التي تعرض لها الأرمن أو على وجه خاص عبارات أخرى نابعة من تجربة المحرقة الكبرى مثل "تشخيص الإرهاب" وكتيبة رؤوس الموتى ومعسكرات الاعتقال (النازية) و"الحل النهائي" (بمفهوم الإفناء الجماعي لدى النازيين).
  • betont, dass die beschriebenen Praktiken das Andenken der unzähligen Opfer der im Zweiten Weltkrieg begangenen Verbrechen gegen die Menschlichkeit, insbesondere der von der SS begangenen Verbrechen, beschmutzen und die Gedanken von Jugendlichen vergiften, insbesondere im Jahr des sechzigsten Jahrestages des Sieges im Zweiten Weltkrieg und der Befreiung von Auschwitz und anderen Konzentrationslagern, und dass diese Praktiken mit den Verpflichtungen der Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen nach deren Charta und mit den Zielen und Grundsätzen der Organisation unvereinbar sind;
    تؤكد أن الممارسات المذكورة أعلاه تنطوي على ظلم لذكرى أعداد لا تحصى من ضحايا الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة خلال الحرب العالمية الثانية، وبخاصة تلك الجرائم التي ارتكبها تنظيم قوات الحماية (SS)، وتسمم عقول الشباب وبخاصة في العام الذي يحتفل فيه بذكرى مرور ستين عاما على الانتصار في الحرب العالمية الثانية وتحرير أوشفيتس وغيره من معسكرات الاعتقال، وأن هذه الممارسات تتعارض مع الالتزامات الملقاة على عاتق الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بموجب ميثاقها، ومع أهداف المنظمة ومبادئها؛
  • i) Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe, öffentliche Hinrichtungen, außergerichtliche und willkürliche Haft, das Fehlen ordnungsgemäßer Verfahren und den Mangel an Rechtsstaatlichkeit, die Verhängung der Todesstrafe aus politischen Gründen, die Existenz zahlreicher Gefangenenlager und den umfangreichen Einsatz von Zwangsarbeit;
    '1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات الإعدام العلني، والاعتقال خارج نطاق القضاء والاعتقال التعسفي، وعدم الأخذ بالإجراءات القانونية وانعدام سيادة القانون، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من معسكرات الاعتقال، واللجوء إلى أعمال السخرة على نطاق واسع؛
  • erinnernd an die achtundzwanzigste Sondertagung der Generalversammlung, ein einzigartiges Ereignis, mit dem des sechzigsten Jahrestags der Befreiung der Nazi-Konzentrationslager gedacht wurde,
    وإذ تشير إلى الدورة الاستثنائية الثامنة والعشرين للجمعية العامة، التي مثلت حدثا فريدا، والتي عقدت لإحياء الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية،
  • in Würdigung des Mutes und der Einsatzbereitschaft der Soldaten, die die Konzentrationslager befreiten,
    وإذ تعرب عن إجلالها لشجاعة الجنود الذين قاموا بتحرير معسكرات الاعتقال وتفانيهم،